Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
שירו שִׁירוּ
None
Verb Qal imperative second person masculine plural
ליהוה לַיהוָה
to He is
|
Preposition, Noun proper name
שיר שִׁיר
a song
Noun common both singular absolute
חדש חָדָשׁ
he has renewed/new
Adjective adjective both singular absolute
תהלתו תְּהִלָּתוֹ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
מקצה מִקְצֵה
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
הארץ הָאָרֶץ
the Earthly One
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
יורדי יוֹרְדֵי
None
Verb Qal participle active masculine plural construct
הים הַיָּם
the Sea
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ומלאו וּמְלֹאוֹ
and they have filled full
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
איים אִיּים
None
Noun common masculine plural absolute
וישביהם וְיֹשְׁבֵיהֶם׃
None
| | |
Conjunction, Verb Qal participle active masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Sing ye to Jehovah a new song, and his praise from the extremity of the earth, ye going down to the sea, and its fulness; the isles and their inhabitants.
LITV Translation:
Sing a new song to Jehovah; His praise from the end of the earth, you who go to sea, and all that is in it; the coasts and their people.
Brenton Septuagint Translation:
Sing a new hymn to the Lord: ye who are his dominion, glorify his name from the end of the earth: ye that go down to the sea, and sail upon it; the islands, and they that dwell in them.

Footnotes