Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื—ืจื‘ ื—ึถืจึถื‘
a sword/drought
Noun common both singular absolute
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ืžืœืื” ืžึธืœึฐืึธื”
she has filled up
Verb Qal perfect third person feminine singular
ื“ื ื“ึธื
blood
Noun common both singular absolute
ื”ื“ืฉื ื” ื”ึปื“ึผึทืฉืึฐื ึธื”
None
Verb Hothpaal perfect third person feminine singular
ืžื—ืœื‘ ืžึตื—ึตืœึถื‘
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ืžื“ื ืžึดื“ึผึทื
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ื›ืจื™ื ื›ึผึธืจึดื™ื
None
Noun common masculine plural absolute
ื•ืขืชื•ื“ื™ื ื•ึฐืขึทืชึผื•ึผื“ึดื™ื
and prepared leaders
|
Conjunction, Noun common masculine plural absolute
ืžื—ืœื‘ ืžึตื—ึตืœึถื‘
None
|
Prep-M, Noun common both singular construct
ื›ืœื™ื•ืช ื›ึผึดืœึฐื™ื•ึนืช
None
Noun common feminine plural construct
ืื™ืœื™ื ืึตื™ืœื™ื
strong-leaders (rams)
Noun common masculine plural absolute
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื–ื‘ื— ื–ึถื‘ึทื—
he has sacrificed/sacrifce
Noun common both singular absolute
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ื‘ื‘ืฆืจื” ื‘ึผึฐื‘ึธืฆึฐืจึธื”
in the hand
|
Preposition, Noun proper name
ื•ื˜ื‘ื— ื•ึฐื˜ึถื‘ึทื—
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ื’ื“ื•ืœ ื’ึผึธื“ื•ึนืœ
mega
Adjective adjective both singular absolute
ื‘ืืจืฅ ื‘ึผึฐืึถืจึถืฅ
in the earth
|
Preposition, Noun common both singular construct
ืื“ื•ื ืึฑื“ื•ึนืืƒ
None
|
Noun proper name masculine
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The sword of Jehovah was filled with blood, it was made fat from the fat of the blood of lambs and he goats, from the fat of kidneys of rams: for a sacrifice to Jehovah in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
LITV Translation:
A sword is to Jehovah; it is filled with blood; it is made fat with fatness, with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams. For Jehovah has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Edom.
Brenton Septuagint Translation:
The sword of the Lord is filled with blood, it is glutted with fat, with the blood of goats and lambs, and with the fat of goats and rams: for the Lord has a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in Edom.

Footnotes