Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
לילה לַיְלָה
her night
Noun common both singular absolute
ויומם וְיוֹמָם
None
|
Conjunction, Adverb
לא לֹא
not
Particle negative
תכבה תִכְבּה
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
לעולם לְעוֹלָם
to the eternal one
|
Preposition, Noun common both singular absolute
יעלה יַעֲלֶה
None
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עשנה עֲשָׁנָהּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
מדור מִדּוֹר
None
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
לדור לָדוֹר
to a revolution of time
|
Preposition, Noun common both singular absolute
תחרב תֶּחֱרָב
None
Verb Qal imperfect third person feminine singular
לנצח לְנֵצַח
forever
|
Preposition, Noun common both singular construct
נצחים נְצָחִים
None
Noun common masculine plural absolute
אין אֵין
there is not
Noun common both singular construct
עבר עֹבֵר
crossed over
Verb Qal participle active masculine singular absolute
בה בָּהּ׃
within herself
| |
Preposition -Within Art, Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Night and day it shall not be quenched; its smoke shall go up forever: from generation to generation it shall be laid waste; none passing through it forever to forever.
LITV Translation:
It shall not be put out night or day; its smoke shall rise forever. From generation to generation, it shall lie waste; no one shall pass through it forever and forever.
Brenton Septuagint Translation:
and it shall never be quenched, and her smoke shall go up: it shall be made desolate throughout her generations,

Footnotes