Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื›ืฉืœื” ื›ึธืฉืึฐืœึธื”
None
Verb Qal perfect third person feminine singular
ื™ืจื•ืฉืœื ื™ึฐืจื•ึผืฉืึธืœึทึดื
Foundation of Peace
Noun proper name
ื•ื™ื”ื•ื“ื” ื•ึดื™ื”ื•ึผื“ึธื”
and Caster
|
Conjunction, Noun proper name
ื ืคืœ ื ึธืคึธืœ
he has fallen
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื›ื™ ื›ึผึดื™ึพ
for
|
Particle
ืœืฉื•ื ื ืœึฐืฉืื•ึนื ึธื
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ื•ืžืขืœืœื™ื”ื ื•ึผืžึทืขึทืœึฐืœึตื™ื”ึถื
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืœืžืจื•ืช ืœึทืžึฐืจื•ึนืช
None
|
Preposition, Verb Hiphil infinitive construct common
ืขื ื™ ืขึตื ึตื™
afflicted/depressed one
Noun common both dual construct
ื›ื‘ื•ื“ื• ื›ึฐื‘ื•ึนื“ื•ึนืƒ
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
For Yerushalem she-has-stumbled, and Cast he-has-fallen, for their tongue and their deeds are toward Yahweh to cause-to-rebel the dual-eyes of his weight.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For Jerusalem was weak, and Judah fell: for their tongues and their doings are against Jehovah to embitter the eyes of his glory.
LITV Translation:
For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen; because their tongue and their deeds toward Jehovah are to rebel against the eyes of His glory.
Brenton Septuagint Translation:
For Jerusalem is ruined, and Judea has fallen, and their tongues have spoken with iniquity, disobedient as they are toward the Lord.

Footnotes