Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
נפשי נַפְשִׁי
the breath/soul of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אויתיך אִוִּיתִיךָ
None
|
Verb Piel perfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
בלילה בַּלַּיְלָה
None
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
אף אַף־
yea/a nostril/anger
|
Particle interjection
רוחי רוּחִי
spirits/my spirit
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
בקרבי בְקִרְבּי
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אשחרך אֲשַׁחֲרֶךָּ
None
|
Verb Piel imperfect first person common singular, Suffix pronominal second person masculine singular
כי כִּ֞י
for
Particle
כאשר כַּאֲשֶׁר
as when
|
Preposition, Particle relative
משפטיך מִשְׁפָּטֶיךָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לארץ לָאָרֶץ
to the earth
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
צדק צֶדֶק
just-one
Noun common both singular absolute
למדו לָמְדוּ
Learn
Verb Qal perfect third person common plural
ישבי יֹשְׁבֵי
those who are seated down
Verb Qal participle active masculine plural construct
תבל תֵבֵל׃
None
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
My soul desired thee in the night; also my spirit in the midst of me I will seek thee: for when thy judgments to the earth, those dwelling in the habitable globe will learn justice.
LITV Translation:
With my soul I desire You in the night; yea, with my spirit within me I diligently seek You. For when Your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
Brenton Septuagint Translation:
which our soul longs for: my spirit seeks thee very early in the morning, O God, for thy commandments are a light on the earth: learn righteousness, ye that dwell upon the earth.

Footnotes