Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
עברי עִבְרִי
Beyond One/cross over
Verb Qal imperative second person feminine singular
ארצך אַרְצֵךְ
earth of yourself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person feminine singular
כיאר כַּיְאר
None
|
Preposition -Like Art, Noun proper name
בת בַּת־
a built one/daughter
|
Noun common feminine singular construct
תרשיש תַּרְשִׁ֕ישׁ
Precious Gem ("Tarshish")
Noun proper name
אין אֵין
there is not
Noun common both singular construct
מזח מֵזַח
None
Noun common both singular absolute
עוד עוֹד׃
going around/he has testified
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Pass through thy land as a river, thou daughter of Tarshish: no more girding.
LITV Translation:
Pass through your land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no more strength.
Brenton Septuagint Translation:
Till thy land; for ships no more come out of Carthage.

Footnotes