Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
צנוף צָנוֹף
None
Verb Qal infinitive absolute
יצנפך יִצְנָפְךָ
None
|
Verb Qal imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal second person masculine singular
צנפה צְנֵפָה
None
Noun common feminine singular absolute
כדור כַּדּ֕וּר
None
Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
ארץ אֶרֶץ
an earth
Noun common both singular absolute
רחבת רַחֲבַת
None
Adjective adjective feminine singular construct
ידים יָדָיִם
hands
Noun common both dual absolute
שמה שָׁמָּה
there/her name
|
Adverb, Suffix directional he
תמות תָמ֗וּת
you are dying
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ושמה וְשָׁמָּה
and her name
| |
Conjunction, Adverb, Suffix directional he
מרכבות מַרְכְּבוֹת
chariots
Noun common feminine plural construct
כבודך כְּבוֹדךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
קלון קְלוֹן
None
Noun common both singular construct
בית בֵּית
house
Noun common both singular construct
אדניך אֲדֹנֶיךָ׃
None
| |
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Rolling, he will roll thee a roll as a ball into a land broad of hands: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory the dishonor of thy lord's house.
LITV Translation:
Whirling, He will whirl you like a ball, into a land wide of hands. You shall die there, and there are the chariots of your glory, the shame of your lord's house.
Brenton Septuagint Translation:
and will cast thee into a great and unmeasured land, and there thou shalt die: and he will bring thy fair chariot to shame, and the house of thy prince to be trodden down.

Footnotes