Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
נטשתה נָטַ֗שְׁתָּה
None
Verb Qal perfect second person masculine singular
עמך עַמְּךָ
in company/equally with you
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
בית בֵּית
house
Noun common both singular construct
יעקב יַעֲקֹב
Heel-Chaser
Noun proper name masculine
כי כִּי
for
Particle
מלאו מָלְאוּ
have become filled
Verb Qal perfect third person common plural
מקדם מִקּדֶם
from in front
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ועננים וְעֹנְנים
None
|
Conjunction, Verb Piel participle active masculine plural absolute
כפלשתים כַּפְּלִשְׁתּים
None
| |
Preposition -Like Art, Noun gentilic masculine plural absolute
ובילדי וּבְיַלְדֵי
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural construct
נכרים נָכְרים
None
Adjective adjective masculine plural absolute
ישפיקו יַשְׂפִּיקוּ׃
None
|
Verb Hiphil imperfect third person masculine plural
RBT Translation:
None
RBT Paraphrase:
For you have left your people house of Heel, for they have filled from the front [east], those who encloud like the Philishtim [rolling dust], and in born-ones [boys] of strange-ones they are clapping.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For thou didst cast out thy people the house of Jacob, for they were filled from the east, and practicing magic as the rovers, and they will strike hands with the children of strangers.
LITV Translation:
For You have forsaken Your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, and are fortunetellers like the Philistines. And they clap hands with children of foreigners.
Brenton Septuagint Translation:
For he has forsaken his people the house of Israel, because their land is filled as at the beginning with divinations, as the land of the Philistines, and many strange children were born to them.

Footnotes