Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื™ื ืึทื™ึผึธื
None
|
Particle interrogative, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืคื•ื ืึตืคื•ึนื
then
Particle interjection
ื—ื›ืžื™ืš ื—ึฒื›ึธืžื™ืšึธ
None
|
Adjective adjective masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ื™ื’ื™ื“ื• ื•ึฐื™ึทื’ึผึดื™ื“ื•ึผ
None
|
Conjunction, Verb Hiphil third person masculine plural
ื ื ื ึธื
pray/please
Particle interjection
ืœืš ืœึธืšึฐ
to yourself/walk
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ื™ื“ืขื• ื•ึฐื™ึตื“ึฐืขื•ึผ
and they have perceived
|
Conjunction, Verb Qal third person masculine plural
ืžื” ืžึทื”ึพ
what/why/how!
|
Pronoun interrogative
ื™ืขืฅ ื™ึผึธืขึทืฅ
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืฆื‘ืื•ืช ืฆึฐื‘ึธืื•ึนืช
armies
|
Noun common feminine plural absolute
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ืžืฆืจื™ื ืžึดืฆึฐืจึธื™ึดืืƒ
of Dual-Siege
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Where are they? where thy wise? and they shall announce to thee now, and they shall make known what Jehovah shall counsel upon Egypt.
LITV Translation:
Where are your wise ones now? Yea, let them tell you now, that they may know what Jehovah of Hosts has planned against Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
Where are now thy wise men? and let them declare to thee, and say, What has the Lord of hosts purposed upon Egypt?

Footnotes