Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי־
for
|
Particle
מי מֵי
water
Noun common masculine plural construct
נמרים נִמְרים
leopards
Noun proper name
משמות מְשַׁמּוֹת
None
Noun common feminine plural absolute
יהיו יִהְיוּ
they are becoming
Verb Qal imperfect third person masculine plural
כי כִּי־
for
|
Particle
יבש יָבֵשׁ
None
Verb Qal perfect third person masculine singular
חציר חָצִיר
green grass
Noun common both singular absolute
כלה כָּלָה
complete one/bride/daughter-in-law
Verb Qal perfect third person masculine singular
דשא דשֶׁא
a tender-sprout
Noun common both singular absolute
ירק יֶרֶק
None
Noun common both singular absolute
לא לֹא
not
Particle negative
היה הָיָה׃
he has become
|
Verb Qal perfect third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the waters of Nimrim shall be desolation; for the grass dried up, the herbage failed; there was no green.
LITV Translation:
For Nimrim's waters are desolations; for the hay is dried up; the grass fails; there is not a green thing.
Brenton Septuagint Translation:
The water of Nimrim shall be desolate, and the grass thereof shall fail: for there shall be no green grass.

Footnotes