Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืืžืจืชื ื•ึทืึฒืžึทืจึฐืชึผึถึžื
and you have said
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ื‘ื™ื•ื ื‘ึผึทื™ึผื•ึนื
within the Day
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ื”ื”ื•ื ื”ึทื”ึ—ื•ึผื
Himself
|
Particle definite article, Pronoun personal third person masculine singular
ื”ื•ื“ื• ื”ื•ึนื“ื•ึผ
cast!
Verb Hiphil imperative second person masculine plural
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ืงืจืื• ืงึดืจึฐืื•ึผ
they summoned/read
Verb Qal imperative second person masculine plural
ื‘ืฉืžื• ื‘ึดืฉืึฐืžื•ึน
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื”ื•ื“ื™ืขื• ื”ื•ึนื“ึดื™ืขื•ึผ
None
Verb Hiphil imperative second person masculine plural
ื‘ืขืžื™ื ื‘ึธืขึทืžึผื™ื
within the peoples
|
Preposition -Within Art, Noun common masculine plural absolute
ืขืœื™ืœืชื™ื• ืขึฒืœึดื™ืœึนืชึธื™ื•
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ื”ื–ื›ื™ืจื• ื”ึทื–ึฐื›ึผึดึ•ื™ืจื•ึผ
None
Verb Hiphil imperative second person masculine plural
ื›ื™ ื›ึผึดื™
for
Particle
ื ืฉื’ื‘ ื ึดืฉื‚ึฐื’ึผึธื‘
None
Verb Niphal participle active masculine singular absolute
ืฉืžื• ืฉืึฐืžื•ึนืƒ
his name
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And ye said in that day, Praise ye to Jehovah, call upon his name; make known his deeds among the peoples; keep ye in remembrance that his name was exalted.
LITV Translation:
And in that day you shall say, Praise Jehovah! Call on His name; declare His doings among the peoples; make mention that His name is exalted.
Brenton Septuagint Translation:
And in that day thou shalt say, Sing to the Lord, call aloud upon his name, proclaim his glorious deeds among the Gentiles; make mention that his name is exalted.

Footnotes