Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
מכף מִכַּף־
from the palm
| |
Prep-M, Noun common both singular construct
רגל רֶגֶל
foot
Noun common both singular absolute
ועד וְעַד־
and until
| |
Conjunction, Preposition
ראש רֹאשׁ
head
Noun common both singular absolute
אין אֵין־
there is not
|
Noun common both singular construct
בו בּוֹ
within himself
|
Preposition, Suffix pronominal third person masculine singular
מתם מְתֹם
remedy
Noun common both singular absolute
פצע פֶּצַע
wound
Noun common both singular absolute
וחבורה וְחַבּוּרָה
female ally
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
ומכה וּמַכָּה
and a beating/blow
|
Conjunction, Noun common feminine singular absolute
טריה טְרִיָּה
dripping
Adjective adjective feminine singular absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
זרו זֹרוּ
pressed down
Verb Pual perfect third person common plural
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
חבשו חֻבָּשׁוּ
they bound
Verb Pual perfect third person common plural
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
רככה רֻכְּכָה
she has softened
Verb Pual perfect third person feminine singular
בשמן בַּשָּׁמֶן׃
in the Anointing Oil
| |
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
from the palm foot and until head there is not in himself remedy wound female ally and a beating/blow dripping not pressed down and not they bound and not she has softened in the Oil
RBT Paraphrase:
From the sole of the foot and up to the head, there is no remedy within himself nor female ally. And the dripping blow they have not pressed, and they have not bound up. And she has not softened with the Oil.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
From the sole of the foot and even to the head, no wholeness in it; a wound and bruise, and a fresh blow: they were not pressed out, and they were not bound up, and they were not softened with oil.
LITV Translation:
From the sole of the foot even to the head, no soundness is in it; only a wound and a stripe and a fresh blow; they have not been closed, nor bound up; nor was it softened with oil.
Brenton Septuagint Translation:
From the feet to the head, there is no soundness in them; neither wound, nor bruise, nor festering ulcer are healed: it is not possible to apply a plaster, nor oil, nor bandages.

Footnotes