Skip to content
אחור נזרו ישראל קדוש את נאצו יהוה את עזבו משחיתים בנים מרעים זרע עון כבד עם חטא גוי הוי ׀
the backsidethey have turned awayGod-Contendsholy oneאת-self eternalthey have scornedHe Isאת-self eternalhave foresakenthose who corruptbuilders/sonsthose who break to piecesa seedbent over onemake heavy/honortogether with/a peoplehe has missed/a missa nationwoe/alas
| | | |
RBT Translation:
woe/alas nation he has missed Gathered People make heavy/honor amiss one a seed those who break to pieces builders/sons those who corrupt have foresaken את-self eternal He Is they have scorned את-self eternal holy one God is Straight they have turned away the backside
RBT Paraphrase:
A Body Broke to Pieces
Woe! A nation has missed! A People has honored crookedness! A seed of those who break to pieces, sons of those who corrupt have forsaken the self eternal He Is, they have scorned the self eternal holy one of God Contends; they have turned the back away!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Wo! sinful nation, a people heavy with sin, a seed doing evil, sons acting wickedly; they forsook Jehovah; they despised the holy one of Israel; they separated themselves backward.
LITV Translation:
Woe, sinful nation, a people heavy with iniquity, a seed of evildoers, sons who corrupt! They have forsaken Jehovah; they have scorned the Holy One of Israel. They are estranged backward.
Brenton Septuagint Translation:
Ah sinful nation, a people full of sins, an evil seed, lawless children: ye have forsaken the Lord, and provoked the Holy One of Israel.

Footnotes