Skip to content
RBT Translation:

And to Placed, also himself, begat a builder,202 and he is summoning אֶת-his name Mortal-man;203 at that time he whirled/turned around204 to summon/call out in the name of Yahweh.

RBT Paraphrase:
Turning Around
And to Replacement, also Himself, he fathered a son, and he is summoning his self eternal name 'Mortal/Weak Man.' At that time he turned around to summon within the Name of He Is.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And a son was also born to Seth, and he called his name, Enos. Then it was begun to call on the name of Jehovah.
Brenton Septuagint Translation:
And Seth had a son, and he called his name Enosh: he hoped to call on the name of the Lord God.

Footnotes

202
Genesis 4:26

Seth’s wife is mysteriously absent as well as the wives of all his descendants listed up to Rest.

203
Genesis 4:26

Strong’s #582, enowsh , Enosh. Mortal man (weak or sick man).

204
Genesis 4:26

Pierce, Began, Profane, or Turn Around?

This could be a conjugation from different verbs:

  1. Pierced/Bore/Profane:

    • Verb: הֵחַל (hechal)
    • Strong's Number: H2490
    • Interpreted as "began" from conjecture, but primary meaning is to pierce a hole into something, profane.
  2. Whirl, Dance, Turn Around:

    • Verb: חוּל (chul)
    • Strong's Number: H2342
    • interpreted as "suffer/writhe" in some contexts but pain is never found in said contexts. It's primary meaning is to turn around, whirl, and dance.

It seems more likely that הוחל is a Hiphil construct based on חוּל rather than החל since "to pierce/profane/pollute" doesn't make sense.