Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וישלח וַיִּשְׁלַח
and he is sending
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
פרעה פַּרְעֹ֗ה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
ויקרא וַיִּקְרָא
and he is summoning/reading
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
למשה לְמֹשֶׁה
None
|
Preposition, Noun proper name masculine
ולאהרן וּלְאַהֲרֹן
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun proper name masculine
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
אלהם אֲלֵהֶם
toward themselves
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine plural
חטאתי חָטָאתִי
I have missed
Verb Qal perfect first person common singular
הפעם הָפָּעַם
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
הצדיק הָצַּדִּיק
None
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
ואני וַאֲנִי
and myself
|
Conjunction, Pronoun personal first person both singular
ועמי וְעַמּי
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
הרשעים הָרְשָׁעִים׃
the Criminals
| |
Particle definite article, Adjective adjective masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Pharaoh will send and call for Moses and for Aaron, and will say to them, I sinned this time: Jehovah is just, and I and my people unjust.
LITV Translation:
And Pharaoh sent and called Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time. Jehovah is the righteous One, and I and my people the wicked ones.
Brenton Septuagint Translation:
And Pharaoh sent and called Moses and Aaron, and said to them, I have sinned this time: the Lord is righteous, and I and my people are wicked.

Footnotes