Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ื”ื™ ื•ึทื™ึฐื”ึดื™
and he is becoming
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ื‘ืจื“ ื‘ึธืจึธื“
hail
Noun common both singular absolute
ื•ืืฉ ื•ึฐืืฉื
and fire
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
ืžืชืœืงื—ืช ืžึดืชึฐืœึทืงึผึทื—ึทืช
None
Verb Hithpael participle active feminine singular construct
ื‘ืชื•ืš ื‘ึผึฐืชื•ึนืšึฐ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ื‘ืจื“ ื”ึธื‘ึผึธืจึธื“
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื›ื‘ื“ ื›ึผึธื‘ึตื“
make heavy/honor
Adjective adjective both singular absolute
ืžืื“ ืžึฐืึนื“
exceeding/greatness
Noun common both singular absolute
ืืฉืจ ืึฒึ ืฉืึถืจ
which
Particle relative
ืœื ืœึนืึพ
not
|
Particle negative
ื”ื™ื” ื”ึธื™ึธื”
he has become
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื›ืžื”ื• ื›ึธืžึนื”ื•ึผ
like himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
ื‘ื›ืœ ื‘ึผึฐื›ึธืœึพ
within the whole
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ืืจืฅ ืึถืจึถืฅ
an earth
Noun common both singular construct
ืžืฆืจื™ื ืžึดืฆึฐืจึทื™ึดื
of Dual-Siege
Noun proper name
ืžืื– ืžึตืึธื–
None
|
Prep-M, Adverb
ื”ื™ืชื” ื”ึธื™ึฐืชึธื”
she has become
Verb Qal perfect third person feminine singular
ืœื’ื•ื™ ืœึฐื’ื•ึนื™ืƒ
None
| |
Preposition, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And there will be hail and fire taking hold in the midst of the hail, exceedingly heavy, which was not as this upon all the land of Egypt from the time it was for a nation.
LITV Translation:
And there was hail, and fire flashing in the midst of the hail, very heavy, which never had been in all the land of Egypt since it became a nation.
Brenton Septuagint Translation:
So there was hail and flaming fire mingled with hail; and the hail was very great, such as was not in Egypt, from the time there was a nation upon it.

Footnotes