Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כי כִּי
for
Particle
אם אִם־
if
|
Particle
אינך אֵינְךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
משלח מְשַׁלֵּחַ
None
Verb Piel participle active masculine singular absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
עמי עַמִּי֒
the people of myself/with me
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
הנני הִנְנִי
behold myself
|
Particle interjection, Suffix pronominal first person both singular
משליח מַשְׁלִיחַ
None
Verb Hiphil participle active masculine singular absolute
בך בְּךָ֜
within yourself
|
Preposition, Suffix pronominal second person masculine singular
ובעבדיך וּבַעֲבָדֶיךָ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ובעמך וּבְעַמְּךָ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ובבתיך וּבְבָתֶּיךָ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הערב הֶעָרב
the Dusk
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ומלאו וּמָלְא֜וּ
and they have filled full
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
בתי בָּתֵּי
houses
Noun common masculine plural construct
מצרים מִצְרַיִם
of Dual-Siege
|
Noun proper name
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הערב הֶעָרֹב
the Dusk
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
וגם וְגַם
and also
|
Conjunction, Adverb
האדמה הָאֲדָמָה
the Ground of Adam
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
הם הֵם
themeselves
Pronoun personal third person masculine plural
עליה עָלֶיהָ׃
upon herself
| |
Preposition Suffix pronominal third person feminine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The original Julia E. Smith Bible records the following as a verse reference for Exodus 8:13And Jehovah will say to Moses, Say to Aaron, Stretch forth thy rod and smite the dust of the earth, and it shall be for gnats upon all the land of Egypt.
LITV Translation:
And they did so, and Aaron stretched out his hand with his staff and struck the dust of the earth. And the lice were on man and on beast. All the dust of the earth became lice in the land of Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
And if thou wilt not let my people go, behold, I send upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and upon your houses, the dog fly; and the houses of the Egyptians shall be filled with the dog fly, even throughout the land upon which they are.

Footnotes