Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וירא וַיַּרְא
and he is perceiving
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
פרעה פַּרְעֹ֗ה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
כי כִּי
for
Particle
היתה הָיְתָה
she has become
Verb Qal perfect third person feminine singular
הרוחה הָרְוָחָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
והכבד וְהַכְבֵּד
None
|
Conjunction, Verb Hiphil infinitive absolute
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
לבו לִבּוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
שמע שָׁמַע
he has heard/hear
Verb Qal perfect third person masculine singular
אלהם אֲלֵהֶם
toward themselves
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine plural
כאשר כַּאֲשֶׁר
as when
|
Preposition, Particle relative
דבר דִּבֶּר
has ordered-words
Verb Piel perfect third person masculine singular
יהוהס יְהוָה׃ס
He Is
| |
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The original Julia E. Smith Bible records the following as a verse reference for Exodus 8:7And the frogs shall turn away from thee and from thy houses and from thy servants and from thy people; only in the river shall they remain.
LITV Translation:
And the frogs will depart from you, and from your houses, and from your servants, and from your people. They will only be in the river.
Brenton Septuagint Translation:
And when Pharaoh saw that there was relief, his heart was hardened, and he did not hearken to them, as the Lord spoke.

Footnotes