Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואני וַאֲנִי
and myself
|
Conjunction, Pronoun personal first person both singular
אקשה אַקְשֶׁה
None
Verb Hiphil imperfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
לב לֵב
a heart
Noun common both singular construct
פרעה פַּרְעה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
והרביתי וְהִרְבֵּיתִי
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
אתתי אֹתֹתַי
None
|
Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
מופתי מוֹפְתַי
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
בארץ בְּאֶרֶץ
in the earth
|
Preposition, Noun common both singular construct
מצרים מִצְרָיִם׃
of Dual-Siege
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I will harden Pharaoh's heart, and I multiplied my signs and my wonders in the land of Egypt.
LITV Translation:
And I will harden the heart of Pharaoh. And I will multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
And I will harden the heart of Pharaoh, and I will multiply my signs and wonders in the land of Egypt.

Footnotes