Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ושרץ וְשָׁרַץ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
היאר הָיְאֹר
None
|
Particle definite article, Noun proper name
צפרדעים צְפַרְדְּעִים֒
None
Noun common masculine plural absolute
ועלו וְעָלוּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
ובאו וּבָאוּ
and come
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person common plural
בביתך בְּבֵיתךָ
in the hand
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ובחדר וּבַחֲדַר
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
משכבך מִשְׁכָּבְךָ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ועל וְעַל־
and upon
| |
Conjunction, Preposition
מטתך מִטָּתֶךָ
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ובבית וּבְבֵית
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct
עבדיך עֲבָדֶיךָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ובעמך וּבְעַמּךָ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ובתנוריך וּבְתַנּוּרֶיךָ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ובמשארותיך וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶיךָ׃
None
| | | |
Conjunction, Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
None
Brenton Septuagint Translation:
and the river shall teem with frogs, and they shall go up and enter into thy houses, and into thy bedchambers, and upon thy beds, and upon the houses of thy servants, and of thy people, and on thy dough, and on thine ovens.

Footnotes