Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
והדגה וְהָדָּגָה
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
ביאר בַּיְאֹר
None
|
Preposition -Within Art, Noun proper name
תמות תָּמוּת
you are dying
Verb Qal imperfect third person feminine singular
ובאש וּבָאַשׁ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person masculine singular
היאר הָיְאר
None
|
Particle definite article, Noun proper name
ונלאו וְנִלְאוּ
None
|
conjunctive, Verb Niphal sequential perfect third person common plural
מצרים מִצְרַיִם
of Dual-Siege
|
Noun proper name
לשתות לִשְׁתּוֹת
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
מים מַיִם
dual water
Noun common masculine plural absolute
מן מִן־
from out of
|
Preposition
היארס הָיְאֹר׃ס
None
| | |
Particle definite article, Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the fish which is in the river shall die, and the river be loathsome: and the Egyptians labored in vain to drink the water from the river.
LITV Translation:
And the fish in the river will die, and the river will stink, and the Egyptians will become weary of drinking water from the river.
Brenton Septuagint Translation:
And the fish that are in the river shall die, and the river shall stink thereupon, and the Egyptians shall not be able to drink water from the river.

Footnotes