Chapter 7
Exodus 7:11
ויקרא
וַיִּקְרָא
and he is summoning/reading
7121
| קרא
qârâʼ
Definition: to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
Root: a primitive root (rather identical with H7122 (קרא) through the idea of accosting a person met);
Exhaustive: a primitive root (rather identical with קרא through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications); bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.
qârâʼ
Definition: to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications)
Root: a primitive root (rather identical with H7122 (קרא) through the idea of accosting a person met);
Exhaustive: a primitive root (rather identical with קרא through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications); bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(-ation), pronounce, publish, read, renowned, say.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
גם
גַּם־
also
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1571
גם
gam
Definition: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
Root: by contraction from an unused root meaning to gather;
Exhaustive: by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and; again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
gam
Definition: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
Root: by contraction from an unused root meaning to gather;
Exhaustive: by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and; again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
Adverb
פרעה
פַּרְעֹה
Pharaoh
6547
פרעה
Parʻôh
Definition: Paroh, a general title of Egyptian kings
Root: of Egyptian derivation;
Exhaustive: of Egyptian derivation; Paroh, a general title of Egyptian kings; Pharaoh.
Parʻôh
Definition: Paroh, a general title of Egyptian kings
Root: of Egyptian derivation;
Exhaustive: of Egyptian derivation; Paroh, a general title of Egyptian kings; Pharaoh.
Noun common both singular absolute
לחכמים
לַחֲכָמים
None
2450
| חכם
châkâm
Definition: wise, (i.e. intelligent, skilful or artful)
Root: from H2449 (חכם);
Exhaustive: from חכם; wise, (i.e. intelligent, skilful or artful); cunning (man), subtil, (un-), wise((hearted), man).
châkâm
Definition: wise, (i.e. intelligent, skilful or artful)
Root: from H2449 (חכם);
Exhaustive: from חכם; wise, (i.e. intelligent, skilful or artful); cunning (man), subtil, (un-), wise((hearted), man).
9005
ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
Preposition -For/Into Art, Adjective adjective masculine plural absolute
ולמכשפים
וְלַמְכַשְּׁפים
None
3784
| כשף
kâshaph
Definition: properly, to whisper aspell, i.e. to inchant or practise magic
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to whisper aspell, i.e. to inchant or practise magic; sorcerer, (use) witch(-craft).
kâshaph
Definition: properly, to whisper aspell, i.e. to inchant or practise magic
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; properly, to whisper aspell, i.e. to inchant or practise magic; sorcerer, (use) witch(-craft).
9005
| ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Preposition Verb Piel participle active masculine plural absolute
ויעשו
וַיַּעֲשׂוּ
and they are making
6213a
| עשה
ʻâsâh
Definition: to do or make, in the broadest sense and widest application
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
ʻâsâh
Definition: to do or make, in the broadest sense and widest application
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
גם
גַם־
also
9014
| ־
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
1571
גם
gam
Definition: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
Root: by contraction from an unused root meaning to gather;
Exhaustive: by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and; again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
gam
Definition: properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and
Root: by contraction from an unused root meaning to gather;
Exhaustive: by contraction from an unused root meaning to gather; properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and; again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and, but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.
Adverb
הם
הֵ֜ם
themeselves
1992
הם
hêm
Definition: they (only used when emphatic)
Root: or (prolonged) המה; masculine plural from H1981 (הלך);
Exhaustive: or (prolonged) המה; masculine plural from הלך; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
hêm
Definition: they (only used when emphatic)
Root: or (prolonged) המה; masculine plural from H1981 (הלך);
Exhaustive: or (prolonged) המה; masculine plural from הלך; they (only used when emphatic); it, like, [idiom] (how, so) many (soever, more as) they (be), (the) same, [idiom] so, [idiom] such, their, them, these, they, those, which, who, whom, withal, ye.
Pronoun personal third person masculine plural
חרטמי
חַרְטֻמֵּי
None
2748
חרטם
charṭôm
Definition: a horoscopist (as drawing magical lines or circles)
Root: from the same as H2747 (חרט);
Exhaustive: from the same as חרט; a horoscopist (as drawing magical lines or circles); magician.
charṭôm
Definition: a horoscopist (as drawing magical lines or circles)
Root: from the same as H2747 (חרט);
Exhaustive: from the same as חרט; a horoscopist (as drawing magical lines or circles); magician.
Noun common masculine plural construct
מצרים
מִצְרַיִם
of Dual-Siege
4714
מצרים
Mitsrayim
Definition: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
Root: dual of H4693 (מצור);
Exhaustive: dual of מצור; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt; Egypt, Egyptians, Mizraim.
Mitsrayim
Definition: Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt
Root: dual of H4693 (מצור);
Exhaustive: dual of מצור; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt; Egypt, Egyptians, Mizraim.
Noun proper name
בלהטיהם
בְּלַהֲטֵיהֶם
in the hand
9028
| הם
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
3814
| לאט
lâʼṭ
Definition: properly, muffled, i.e. silently
Root: from H3813 (לאט) (or perhaps for active participle of H3874 (לוט));
Exhaustive: from לאט (or perhaps for active participle of לוט); properly, muffled, i.e. silently; softly.
lâʼṭ
Definition: properly, muffled, i.e. silently
Root: from H3813 (לאט) (or perhaps for active participle of H3874 (לוט));
Exhaustive: from לאט (or perhaps for active participle of לוט); properly, muffled, i.e. silently; softly.
3909
| לט
lâṭ
Definition: properly, covered, i.e. secret; by implication, incantation; also secrecy or (adverb) covertly
Root: a form of H3814 (לאט) or else participle from H3874 (לוט);
Exhaustive: a form of לאט or else participle from לוט; properly, covered, i.e. secret; by implication, incantation; also secrecy or (adverb) covertly; enchantment, privily, secretly, softly.
lâṭ
Definition: properly, covered, i.e. secret; by implication, incantation; also secrecy or (adverb) covertly
Root: a form of H3814 (לאט) or else participle from H3874 (לוט);
Exhaustive: a form of לאט or else participle from לוט; properly, covered, i.e. secret; by implication, incantation; also secrecy or (adverb) covertly; enchantment, privily, secretly, softly.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
כן
כֵּן׃
an upright one/stand
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
3651c
כן
kên
Definition: properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)
Root: from H3559 (כון);
Exhaustive: from כון; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles); [phrase] after that (this, -ward, -wards), as... as, [phrase] (for-) asmuch as yet, [phrase] be (for which) cause, [phrase] following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), [idiom] the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, [phrase] there (where) -fore, this, thus, true, well, [idiom] you.
kên
Definition: properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles)
Root: from H3559 (כון);
Exhaustive: from כון; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles); [phrase] after that (this, -ward, -wards), as... as, [phrase] (for-) asmuch as yet, [phrase] be (for which) cause, [phrase] following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), [idiom] the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, [phrase] there (where) -fore, this, thus, true, well, [idiom] you.
Adverb
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Pharaoh also will call to the wise men and to the magicians; and the sacred scribes of Egypt, they also will do so with their enchantments.
And Pharaoh also will call to the wise men and to the magicians; and the sacred scribes of Egypt, they also will do so with their enchantments.
LITV Translation:
And Pharaoh also called wise men and the sorcerers. And they, the priests of Egypt, also performed by their secret arts.
And Pharaoh also called wise men and the sorcerers. And they, the priests of Egypt, also performed by their secret arts.
Brenton Septuagint Translation:
But Pharaoh called together the wise men of Egypt, and the sorcerers, and the charmers also of the Egyptians did likewise with their sorceries.
But Pharaoh called together the wise men of Egypt, and the sorcerers, and the charmers also of the Egyptians did likewise with their sorceries.