Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ומאז וּמֵאז
None
| |
Conjunction, Preposition, Adverb
באתי בָּאתִי
I have come in
Verb Qal perfect first person common singular
אל אֶל־
toward
|
Preposition
פרעה פַּרְעֹה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
לדבר לְדַבֵּר
None
|
Preposition, Verb Piel infinitive construct common
בשמך בִּשְׁמךָ
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
הרע הֵרַע
causing evil
Verb Hiphil perfect third person masculine singular
לעם לָעָם
to the people
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
הזה הָזֶּה
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
והצל וְהַצֵּל
None
|
Conjunction, Verb Hiphil infinitive absolute
לא לֹא־
not
|
Particle negative
הצלת הִצַּלְתָּ
you have snatched out
Verb Hiphil perfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
עמך עַמֶּךָ׃
in company/equally with you
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And since I came in to Pharaoh to speak in Your name, he has done evil to this people. And You did not certainly deliver your people.
Brenton Septuagint Translation:
For from the time that I went to Pharaoh to speak in thy name, he has afflicted this people, and thou hast not delivered thy people.

Footnotes