Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויאמר וַיֹּאמֶר
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
יהוה יְהוָה
He Is
Noun proper name
אל אֶל־
toward
|
Preposition
משה מֹשֶׁה֒
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
בלכתך בְּלֶכְתְּךָ
in the hand
| |
Preposition, Verb Qal infinitive construct common, Suffix pronominal second person masculine singular
לשוב לָשׁוּב
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
מצרימה מִצְרַיְמָה
into Dual-Siege (Egypt)
|
Noun proper name , Suffix directional he
ראה רְאֵ֗ה
he has seen
Verb Qal imperative second person masculine singular
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
המפתים הָמֹּפְתִים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
שמתי שַׂמְתִּי
I have placed
Verb Qal perfect first person common singular
בידך בְיָדךָ
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ועשיתם וַעֲשִׂיתָם
None
| |
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
לפני לִפְנֵי
to the faces
|
Preposition, Noun common masculine plural construct
פרעה פַרְעה
Pharaoh
Noun common both singular absolute
ואני וַאֲנִי
and myself
|
Conjunction, Pronoun personal first person both singular
אחזק אֲחַזֵּק
None
Verb Piel imperfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
לבו לִבּוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ולא וְלֹא
and not
|
Conjunction, Particle negative
ישלח יְשַׁלַּח
he is sending
Verb Piel imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
העם הָעָם׃
the Gathered People
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehovah will say to Moses, In thy going to turn back to Egypt, see all the wonders which I put in thy hand: do them before Pharaoh; and I will bind fast his heart and he shall not send forth the people.
LITV Translation:
And Jehovah said to Moses, As you go to return to Egypt, see all the wonders which I have put in your hand, and do them before Pharaoh. And I will harden his heart, and he will not send the people away.
Brenton Septuagint Translation:
And the Lord said to Moses, When thou goest and returnest to Egypt, see—all the miracles I have charged thee with, thou shalt work before Pharaoh: and I will harden his heart, and he shall certainly not send away the people.

Footnotes