Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
את׀ אֵת׀
את-self eternal
|
Direct object eternal self
מזבח מִזְבַּח
place of slaughter/sacrifice
Noun common both singular construct
הנחשת הָנְּחֹ֗שֶׁת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
מכבר מִכְבַּר
None
Noun common both singular construct
הנחשת הָנְּחֹשֶׁת
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
לו לוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
בדיו בַּדָּיו
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
כל כָּל־
all
|
Noun common both singular construct
כליו כֵּלָיו
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הכיר הָכִּיֹּר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
כנו כַּנּוֹ׃
None
| |
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The altar of brass, and the grate of brass which is to it, its bars and all its vessels, and the wash-basin and its foot;
LITV Translation:
the bronze altar and bronze grating which was to it, its poles and all its vessels, the laver and its base,

Footnotes