Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויעשו וַיַּעֲשׂוּ
and they are making
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
פעמני פַעֲמֹנֵי
None
Noun common masculine plural construct
זהב זָהָב
of Gold
Noun common both singular absolute
טהור טָהוֹר
None
Adjective adjective both singular absolute
ויתנו וַיִּתְּנוּ
and they are giving
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הפעמנים הָפַּעֲמֹנִ֜ים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
בתוך בְּתוֹךְ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
הרמנים הָרִמֹּנִ֗ים
the Pomegranates
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
שולי שׁוּלֵי
None
Noun common masculine plural construct
המעיל הָמְּעִיל
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
סביב סָבִיב
circling around
Noun common both singular absolute
בתוך בְּתוֹךְ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
הרמנים הָרִמֹּנִים׃
the Pomegranates
| |
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will make bells of pure gold, and will set the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe, round about between the pomegranates.
LITV Translation:
And they made bells of pure gold, and they put the bells in the midst of the pomegranates, all around on the hem of the robe, all around, among the pomegranates,

Footnotes