Chapter 39
Exodus 39:13
והטור
וְהָטּוּר
None
2905
| טור
ṭûwr
Definition: a row; hence, a wall
Root: from an unused root meaning to range in a regular manner;
Exhaustive: from an unused root meaning to range in a regular manner; a row; hence, a wall; row.
ṭûwr
Definition: a row; hence, a wall
Root: from an unused root meaning to range in a regular manner;
Exhaustive: from an unused root meaning to range in a regular manner; a row; hence, a wall; row.
9009
| ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
הרביעי
הָרְבִיעִי
None
7243
| רביעי
rᵉbîyʻîy
Definition: fourth; also (fractionally) a fourth
Root: or רבעי; from H7251 (רבע);
Exhaustive: or רבעי; from רבע; fourth; also (fractionally) a fourth; foursquare, fourth (part).
rᵉbîyʻîy
Definition: fourth; also (fractionally) a fourth
Root: or רבעי; from H7251 (רבע);
Exhaustive: or רבעי; from רבע; fourth; also (fractionally) a fourth; foursquare, fourth (part).
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Adjective ordinal number both singular absolute
תרשיש
תַּרְשִׁישׁ
Precious Gem ("Tarshish")
8658
תרשיש
tarshîysh
Definition: a gem, perhaps the topaz
Root: probably of foreign derivation (compare H8659 (תרשיש));
Exhaustive: probably of foreign derivation (compare תרשיש); a gem, perhaps the topaz; beryl.
tarshîysh
Definition: a gem, perhaps the topaz
Root: probably of foreign derivation (compare H8659 (תרשיש));
Exhaustive: probably of foreign derivation (compare תרשיש); a gem, perhaps the topaz; beryl.
Noun common both singular construct
שהם
שֹׁהַם
whom themselves
7718
שהם
shôham
Definition: a gem, probably the beryl (from its pale green color)
Root: from an unused root probably mean to blanch;
Exhaustive: from an unused root probably mean to blanch; a gem, probably the beryl (from its pale green color); onyx.
shôham
Definition: a gem, probably the beryl (from its pale green color)
Root: from an unused root probably mean to blanch;
Exhaustive: from an unused root probably mean to blanch; a gem, probably the beryl (from its pale green color); onyx.
Noun common both singular absolute
וישפה
וְיָשְׁפֵה
None
3471
| ישפה
yâshᵉphêh
Definition: a gem supposed to be jasper (from the resemblance in name)
Root: from an unused root meaning to polish;
Exhaustive: from an unused root meaning to polish; a gem supposed to be jasper (from the resemblance in name); jasper.
yâshᵉphêh
Definition: a gem supposed to be jasper (from the resemblance in name)
Root: from an unused root meaning to polish;
Exhaustive: from an unused root meaning to polish; a gem supposed to be jasper (from the resemblance in name); jasper.
9002
ו
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
None
Definition: and
Root: None
Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)
Conjunction, Noun common both singular absolute
מוסבת
מוּסַבֹּת
None
5437
סבב
çâbab
Definition: to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively; bring, cast, fetch, lead, make, walk, [idiom] whirl, [idiom] round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, [idiom] circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, [idiom] on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).
çâbab
Definition: to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively; bring, cast, fetch, lead, make, walk, [idiom] whirl, [idiom] round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, [idiom] circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, [idiom] on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).
Verb Hophal participle passive feminine plural absolute
משבצות
מִשְׁבְּצוֹת
in the hand
4865
משבצה
mishbᵉtsâh
Definition: a brocade; by analogy, a (reticulated) setting of agem
Root: from H7660 (שבץ);
Exhaustive: from שבץ; a brocade; by analogy, a (reticulated) setting of agem; ouch, wrought.
mishbᵉtsâh
Definition: a brocade; by analogy, a (reticulated) setting of agem
Root: from H7660 (שבץ);
Exhaustive: from שבץ; a brocade; by analogy, a (reticulated) setting of agem; ouch, wrought.
Noun common feminine plural construct
זהב
זָהָב
of Gold
2091
זהב
zâhâb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
zâhâb
Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky
Root: from an unused root meaning to shimmer;
Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather.
Noun common both singular absolute
במלאתם
בְּמִלֻּאֹתָם׃
in the hand
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
9028
| הם
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
None
Definition: their, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine plural
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine plural
4396
| מלאה
milluʼâh
Definition: a filling, i.e. setting (of gems)
Root: feminine of H4394 (מלא);
Exhaustive: feminine of מלא; a filling, i.e. setting (of gems); enclosing, setting.
milluʼâh
Definition: a filling, i.e. setting (of gems)
Root: feminine of H4394 (מלא);
Exhaustive: feminine of מלא; a filling, i.e. setting (of gems); enclosing, setting.
9003
ב
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
None
Definition: in, by
Root: None
Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article
Preposition, Noun common feminine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The fourth row, chrysolite, sardonyx, and jasper: surrounded in textures of gold in their fillings in.
The fourth row, chrysolite, sardonyx, and jasper: surrounded in textures of gold in their fillings in.
LITV Translation:
And the fourth row: a chrysolite, an onyx, and a jasper; these set in their settings, plaited work of gold.
And the fourth row: a chrysolite, an onyx, and a jasper; these set in their settings, plaited work of gold.
Brenton Septuagint Translation:
And the blue that was left, and the purple, and the scarlet they made into garments of ministry for Aaron, so that he should minister with them in the sanctuary;
And the blue that was left, and the purple, and the scarlet they made into garments of ministry for Aaron, so that he should minister with them in the sanctuary;