Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויעש וַיַּעַשׂ
and he is making
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
החצר הֶחָצֵר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
לפאת׀ לִפְאַת׀
None
| |
Preposition, Noun common feminine singular construct
נגב נֶגֶב
None
Noun common both singular absolute
תימנה תֵּימָ֗נָה
None
|
Noun common both singular absolute, Suffix directional he
קלעי קַלְעֵי
None
Noun common masculine plural construct
החצר הֶחָצֵר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
שש שֵׁשׁ
Six
Noun common both singular absolute
משזר מָשְׁזָר
None
Verb Hophal participle passive masculine singular absolute
מאה מֵאָה
a hundred
Adjective cardinal number feminine singular absolute
באמה בָּאַמָּה׃
with a mother/forearm
| |
Preposition -Within Art, Noun common feminine singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will make the enclosure: to the south side southward, the curtains of the enclosure twisted byssus, a hundred cubits.
LITV Translation:
And he made the court. To the side of the Negeb, to the south, the curtains of the court were twined bleached linen , a hundred by the cubit.
Brenton Septuagint Translation:
And he made the set table of pure gold,

Footnotes