Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויעש וַיַּעַשׂ
and he is making
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המנרה הָמְּנֹרָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
זהב זָהָב
of Gold
Noun common both singular absolute
טהור טָהוֹר
None
Adjective adjective both singular absolute
מקשה מִקְשׁה
turned top bun
Noun common feminine singular absolute
עשה עָשָׂה
he has made
Verb Qal perfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
המנרה הָמְּנֹרָה
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ירכה יְרֵכָהּ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
וקנה וְקָנָהּ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person feminine singular
גביעיה גְּבִיעֶיהָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
כפתריה כַּפְתֹּרֶיהָ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ופרחיה וּפְרָחֶיהָ
None
| |
Conjunction, Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person feminine singular
ממנה מִמֶּנָּה
from out of herself
|
Preposition Suffix pronominal third person feminine singular
היו הָיוּ׃
they have become
|
Verb Qal perfect third person common plural
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He will make the chandelier pure gold; turned work he made the chandelier; its thigh and its stem, its bowls, its chaplets and its flowers were from it.
LITV Translation:
And he made the lampstand of pure gold; he made the lampstand of beaten work, its side, and its branch, its calyxes, its knobs and its blossoms were from it.
Brenton Septuagint Translation:
and their pillars four, and their sockets four of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver.

Footnotes