Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויעש וַיַּעַשׂ
and he is making
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הבדים הָבַּדִּים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
עצי עֲצֵי
trees
Noun common masculine plural construct
שטים שִׁטִּים
None
Noun common masculine plural absolute
ויצף וַיְצַף
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular
אתם אֹתָם
your/their eternal selves
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine plural
זהב זָהָב
of Gold
Noun common both singular absolute
לשאת לָשֵׂאת
to carry
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
השלחן הָשֻּׁלְחָן׃
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will make the poles of acacia wood, and he will spread them over with gold to lift up the table.
LITV Translation:
And he made the poles of acacia wood; and he overlaid them with gold, to lift up the table.
Brenton Septuagint Translation:
And the sockets of their pillars of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver, and all the posts of the court overlaid with silver:

Footnotes