Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ืžืœืื›ื” ื•ึฐื”ึธืžึผึฐืœึธืื›ึธึ—ื”
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ื”ื™ืชื” ื”ึธื™ึฐืชึธื”
she has become
Verb Qal perfect third person feminine singular
ื“ื™ื ื“ึทื™ึผึธื
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine plural
ืœื›ืœ ืœึฐื›ึธืœึพ
to all
| |
Preposition, Noun common both singular construct
ื”ืžืœืื›ื” ื”ึธืžึผึฐืœึธืื›ึธื”
None
|
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
ืœืขืฉื•ืช ืœึทืขึฒืฉื‚ื•ึนืช
to make
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ืืชื” ืึนืชึธื”ึผ
your/her eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine singular
ื•ื”ื•ืชืจืก ื•ึฐื”ื•ึนืชึตืจืƒืก
None
| | |
Conjunction, Verb Hiphil infinitive absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the work was enough for all the work to do it, and more than enough.
LITV Translation:
And their property was sufficient for all the work, to do it, and it was too much.
Brenton Septuagint Translation:
And they had materials sufficient for making the furniture, and they left some besides.

Footnotes