Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ื‘ืื• ื•ึทื™ึผึธื‘ึนืื•ึผ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ื”ื—ื›ืžื™ื ื”ึธื—ึฒื›ึธืžึดื™ื
None
|
Particle definite article, Adjective adjective masculine plural absolute
ื”ืขืฉื™ื ื”ึธืขึนืฉื‚ึดึ•ื™ื
None
|
Particle definite article, Verb Qal participle active masculine plural absolute
ืืช ืึตืช
ืืช-self eternal
Direct object eternal self
ื›ืœ ื›ึผึธืœึพ
all
|
Noun common both singular construct
ืžืœืื›ืช ืžึฐืœึถืื›ึถืช
None
Noun common feminine singular construct
ื”ืงื“ืฉ ื”ึธืงึผื“ึถืฉื
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืื™ืฉ ืึดื™ืฉืึพ
a man/each one
|
Noun common both singular absolute
ืื™ืฉ ืึดื™ืฉื
a man/each one
Noun common both singular absolute
ืžืžืœืื›ืชื• ืžึดืžึผึฐืœึทืื›ึฐืชึผื•ึน
None
| |
Prep-M, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ืืฉืจ ืึฒืฉืึถืจึพ
which
|
Particle relative
ื”ืžื” ื”ึตืžึผึธื”
themselves
Pronoun personal third person masculine plural
ืขืฉื™ื ืขึนืฉื‚ึดื™ืืƒ
None
|
Verb Qal participle active masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And all the wise will come, doing the work of the holy place; a man a man from his work which they were doing.
LITV Translation:
And all the wise men came, those doing every kind of work for the sanctuary, each one from his work they were doing.
Brenton Septuagint Translation:
And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.

Footnotes