Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויעש וַיַּעַשׂ
and he is making
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
לה לָ֗הּ
to herself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person feminine singular
ארבעה אַרְבָּעָה
four
Adjective cardinal number feminine singular absolute
עמודי עַמּוּדֵי
pillars
Noun common masculine plural construct
שטים שִׁטִּים
None
Noun common masculine plural absolute
ויצפם וַיְצַפֵּם
None
| |
conjunctive, Verb Piel sequential imperfect third person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine plural
זהב זָהָב
of Gold
Noun common both singular absolute
וויהם וָוֵיהֶם
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal third person masculine plural
זהב זָהָב
of Gold
Noun common both singular absolute
ויצק וַיִּצֹק
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
להם לָהם
to themselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
ארבעה אַרְבָּעָה
four
Adjective cardinal number feminine singular absolute
אדני אַדְנֵי־
inner master of myself/pedastals
|
Noun common masculine plural construct
כסף כָסֶף׃
silver
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will make to it four acacia pillars, and he will spread them over with gold: and their pegs gold; and he cast for them four bases of silver.
LITV Translation:
And he made four pillars of acacia for it. And he overlaid them with gold, their hooks gold; and he cast four sockets of silver for them.
Brenton Septuagint Translation:
and their girdles of fine linen, and blue, and purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses.

Footnotes