Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויעש וַיַּעַשׂ
and he is making
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
הבריח הָבְּרִיחַ
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
התיכן הָתִּיכן
None
|
Particle definite article, Adjective adjective both singular absolute
לברח לִבְרֹחַ
to flee
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
בתוך בְּתוֹךְ
in the center
|
Preposition, Noun common both singular construct
הקרשים הָקְּרָשִׁים
None
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
מן מִן־
from out of
|
Preposition
הקצה הָקָּצֶה
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אל אֶל־
toward
|
Preposition
הקצה הָקָּצֶה׃
None
| |
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he made the middle bar to pass through in the midst of the boards from the end to the end.
LITV Translation:
And he made the middle bar to go through the middle of the boards, from end to end.
Brenton Septuagint Translation:
a golden bell and a pomegranate on the border of the tunic round about, for the ministration, as the Lord commanded Moses.

Footnotes