Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื™ืฉื‘ ื•ึทื™ึผึธืฉืึธื‘
and he is sitting
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืžืฉื” ืžึนืฉืึถื”
Drawn Out ("Moses")
Noun proper name masculine
ืืœ ืึถืœึพ
toward
|
Preposition
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ื•ื™ืืžืจ ื•ึทื™ึผึนืืžึทืจ
and he is saying
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
ืื ื ืึธื ึผึธึ—ื
None
Particle interjection
ื—ื˜ื ื—ึธื˜ื
he has missed/a miss
Verb Qal perfect third person masculine singular
ื”ืขื ื”ึธืขึธื
the Gathered People
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ื”ื–ื” ื”ึธื–ึผึถื”
this one
|
Particle definite article, Particle demonstrative
ื—ื˜ืื” ื—ึฒื˜ึธืึธื”
she has not missed
Noun common feminine singular absolute
ื’ื“ืœื” ื’ึฐื“ึนืœึธื”
None
Adjective adjective feminine singular absolute
ื•ื™ืขืฉื• ื•ึทื™ึผึทืขึฒืฉื‚ื•ึผ
and they are making
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine plural
ืœื”ื ืœึธื”ึถื
to themselves
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine plural
ืืœื”ื™ ืึฑืœึนื”ึตื™
mighty ones
Noun common masculine plural construct
ื–ื”ื‘ ื–ึธื”ึธื‘ืƒ
of Gold
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will turn back to Jehovah, and say, Ah, now, this people sinned a great sin, and they will make to them golden gods.
LITV Translation:
And Moses went back to Jehovah and said, Oh, this people has sinned a great sin, and they have made for themselves gods of gold.
Brenton Septuagint Translation:
And Moses returned to the Lord and said, I pray, O Lord, this people has sinned a great sin, and they have made for themselves golden gods.

Footnotes