Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ויקח וַיִּקַּ֞ח
and he is taking
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
העגל הָעֵגֶל
The Round one
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אשר אֲשֶׁר
which
Particle relative
עשו עָשׂוּ
they have made
Verb Qal perfect third person common plural
וישרף וַיִּשְׂרֹף
and he is burning
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
באש בָּאֵשׁ
within a fire
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
ויטחן וַיִּטְחַן
and he is grinding
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
עד עַד
until/perpetually/witness
Preposition
אשר אֲשֶׁר־
which
|
Particle relative
דק דָּק
he was crushed finely
Verb Qal perfect third person masculine singular
ויזר וַיִּזֶר
and he scattered/sprinkled
|
conjunctive, Verb Qal sequential imperfect third person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
פני פְּנֵי
faces
Noun common masculine plural construct
המים הָמַּיִם
the Dual Water
|
Particle definite article, Noun common masculine plural absolute
וישק וַיַּשְׁקְ
and he is kissing
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential imperfect third person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
בני בְּנֵי
sons/my son
Noun common masculine plural construct
ישראל יִשְׂרָאֵל׃
God-Contends
|
Noun proper name
RBT Translation:
and he is taking את-self eternal The Round one whom they have made and he is burning within fire and he is grinding until whom he was crushed finely and he scattered/sprinkled upon faces the Dual Water and he is kissing את-self eternal sons/my son God Straightened
RBT Paraphrase:
And he is taking the self eternal Round one whom they have made, and he is burning within fire, and he is grinding until him whom was finely crushed, and he is scattering upon the faces the Dual Water, and he is kissing1 the self eternal sons of God Straightened.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will take the calf which they made, and will burn it in fire, and which he will crush even to small dust, and will scatter upon the face of the water, and will give the sons of Israel to drink.
LITV Translation:
And he took the calf which they had made and burned it with fire and ground it until it was fine, then he scattered it on the face of the water. And he made the sons of Israel to drink it .
Brenton Septuagint Translation:
And having taken the calf which they made, he consumed it with fire, and ground it very small, and scattered it on the water, and made the children of Israel to drink it.

Footnotes

Exo. 32:20

Strongs #5401, from the root נשק, to kiss, not #8248.