Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ื”ืœื—ืช ื•ึฐื”ึธืœึผึปื—ึนืช
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
ืžืขืฉื” ืžึทืขึฒืฉื‚ึตื”
a work/action
Noun common both singular construct
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ื”ืžื” ื”ึตืžึผึธื”
themselves
Pronoun personal third person masculine plural
ื•ื”ืžื›ืชื‘ ื•ึฐื”ึธืžึผึดื›ึฐืชึผึธึ—ื‘
None
| |
Conjunction, Particle definite article, Noun common both singular absolute
ืžื›ืชื‘ ืžึดื›ึฐืชึผึทื‘
None
Noun common both singular construct
ืืœื”ื™ื ืึฑืœึนื”ึดื™ื
mighty ones
Noun common masculine plural absolute
ื”ื•ื ื”ื•ึผื
Himself
Pronoun personal third person masculine singular
ื—ืจื•ืช ื—ึธืจื•ึผืช
None
Verb Qal participle passive masculine singular absolute
ืขืœ ืขึทืœึพ
upon/against/yoke
|
Preposition
ื”ืœื—ืช ื”ึธืœึผึปื—ึนืชืƒ
the Tablets
| |
Particle definite article, Noun common feminine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the tables they the work of God, and the writing the writing of God, it being cut in the tables.
LITV Translation:
And the tablets were the work of God, and the writing was the writing of God; it was engraved on the tablets.
Brenton Septuagint Translation:
And the tables were the work of God, and the writing the writing of God written on the tables.

Footnotes