Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועשית וְעָשִׂ֜יתָ
and you have made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
כיור כִּיּוֹר
None
Noun common both singular construct
נחשת נְחֹשֶׁת
None
Noun common feminine singular absolute
וכנו וְכַנּוֹ
None
| |
Conjunction, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
נחשת נְחֹשֶׁת
None
Noun common feminine singular absolute
לרחצה לְרָחְצָה
None
|
Preposition, Verb Qal infinitive construct common
ונתת וְנָתַתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
אתו אֹת֗וֹ
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
בין בֵּין־
in between
|
Noun common both singular construct
אהל אֹהֶל
a tent
Noun common both singular construct
מועד מוֹעֵד
opportune time
Noun common both singular absolute
ובין וּבֵין
and between
|
Conjunction, Noun common both singular construct
המזבח הָמִּזְבֵּחַ
the Place of Sacrifice
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ונתת וְנָתַתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
שמה שָׁמָּה
there/her name
|
Adverb, Suffix directional he
מים מָיִם׃
dual water
|
Noun common masculine plural absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Make a brass wash-basin, and its pedestal brass, for washing: and give it between the tent of appointment and between the altar, and give water there.
LITV Translation:
And you shall make a bronze laver for washing, and its base bronze. And you shall put it between the tabernacle of the congregation and the altar; and you shall put water there.
Brenton Septuagint Translation:
Make a brazen laver, and a brazen base for it, for washing; and thou shalt put it between the tabernacle of witness and the altar, and thou shalt pour forth water into it.

Footnotes