Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ושחטת וְשָׁחַטְתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
האיל הָאָיִל
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
ולקחת וְלָקַחְתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
דמו דָּמוֹ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
וזרקת וְזָרַקְתָּ
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
המזבח הָמִּזְבֵּחַ
the Place of Sacrifice
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
סביב סָבִיב׃
circling around
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And slaughter the ram, and take his blood and sprinkle upon the altar round about.
LITV Translation:
And you shall slaughter the ram, and you shall take its blood and shall sprinkle it on the altar all around.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt kill it, and take the blood and pour it on the altar round about.

Footnotes