Chapter 27
Exodus 27:5
ונתתה
וְנָתַתָּה
None
5414
| נתן
nâthan
Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
nâthan
Definition: to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.); add, apply, appoint, ascribe, assign, [idiom] avenge, [idiom] be (healed), bestow, bring (forth, hither), cast, cause, charge, come, commit, consider, count, [phrase] cry, deliver (up), direct, distribute, do, [idiom] doubtless, [idiom] without fail, fasten, frame, [idiom] get, give (forth, over, up), grant, hang (up), [idiom] have, [idiom] indeed, lay (unto charge, up), (give) leave, lend, let (out), [phrase] lie, lift up, make, [phrase] O that, occupy, offer, ordain, pay, perform, place, pour, print, [idiom] pull, put (forth), recompense, render, requite, restore, send (out), set (forth), shew, shoot forth (up), [phrase] sing, [phrase] slander, strike, (sub-) mit, suffer, [idiom] surely, [idiom] take, thrust, trade, turn, utter, [phrase] weep, [phrase] willingly, [phrase] withdraw, [phrase] would (to) God, yield.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
אתה
אֹתָ֗הּ
your/her eternal self
9034
| ה
None
Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular
None
Definition: her, personal pronoun - verb/prep. 3rd person feminine singular
Root: None
Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person feminine singular
853
את
ʼêth
Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity;
Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
ʼêth
Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)
Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity;
Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person feminine singular
תחת
תַּחַת
below/instead
8478
תחת
tachath
Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
Root: from the same as H8430 (תוח);
Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
tachath
Definition: the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.
Root: from the same as H8430 (תוח);
Exhaustive: from the same as תוח; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.; as, beneath, [idiom] flat, in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, [idiom] unto, [idiom] when...was mine, whereas, (where-) fore, with.
Noun common both singular construct
כרכב
כַּרְכֹּב
None
3749
כרכב
karkôb
Definition: a rim or top margin
Root: expanded from the same as H3522 (כבון);
Exhaustive: expanded from the same as כבון; a rim or top margin; compass.
karkôb
Definition: a rim or top margin
Root: expanded from the same as H3522 (כבון);
Exhaustive: expanded from the same as כבון; a rim or top margin; compass.
Noun common both singular construct
המזבח
הָמִּזְבֵּחַ
the Place of Sacrifice
4196
| מזבח
mizbêach
Definition: an altar
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; an altar; altar.
mizbêach
Definition: an altar
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; an altar; altar.
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common both singular absolute
מלמטה
מִלְּמָטָּה
None
4295
| מטה
maṭṭâh
Definition: downward, below or beneath; often adverbially with or without prefixes
Root: from H5786 (עור) with directive enclitic appended;
Exhaustive: from עור with directive enclitic appended; downward, below or beneath; often adverbially with or without prefixes; beneath, down(-ward), less, very low, under(-neath).
maṭṭâh
Definition: downward, below or beneath; often adverbially with or without prefixes
Root: from H5786 (עור) with directive enclitic appended;
Exhaustive: from עור with directive enclitic appended; downward, below or beneath; often adverbially with or without prefixes; beneath, down(-ward), less, very low, under(-neath).
9005
| ל
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: to, for
Root: None
Exhaustive: None
9006
מ
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: from
Root: None
Exhaustive: None
Prep-M, Preposition, Noun common both singular absolute
והיתה
וְהָיְתָה
and she has become
1961
| היה
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
hâyâh
Definition: to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary)
Root: a primitive root (compare H1933 (הוא));
Exhaustive: a primitive root (compare הוא); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary); beacon, [idiom] altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, [phrase] follow, happen, [idiom] have, last, pertain, quit (one-) self, require, [idiom] use.
9001
ו
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
conjunctive, Verb Qal sequential perfect third person feminine singular
הרשת
הָרשֶׁת
None
7568
| רשת
resheth
Definition: a net (as catching animals)
Root: from H3423 (ירש);
Exhaustive: from ירש; a net (as catching animals); net(-work).
resheth
Definition: a net (as catching animals)
Root: from H3423 (ירש);
Exhaustive: from ירש; a net (as catching animals); net(-work).
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common feminine singular absolute
עד
עַד
until/perpetually/witness
5704
עד
ʻad
Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);
Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
ʻad
Definition: as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)
Root: properly, the same as H5703 (עד) (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition);
Exhaustive: properly, the same as עד (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with); against, and, as, at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as), (hither-) to, [phrase] how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, ([phrase] as) yet.
Preposition
חצי
חֲצִי
None
2677
חצי
chêtsîy
Definition: the half or middle
Root: from H2673 (חצה)lemma חעה ayin, corrected to חצה;
Exhaustive: from חצהlemma חעה ayin, corrected to חצה; the half or middle; half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.
chêtsîy
Definition: the half or middle
Root: from H2673 (חצה)lemma חעה ayin, corrected to חצה;
Exhaustive: from חצהlemma חעה ayin, corrected to חצה; the half or middle; half, middle, mid(-night), midst, part, two parts.
Noun common both singular construct
המזבח
הָמִּזְבֵּחַ׃
the Place of Sacrifice
9016
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
| None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
4196
| מזבח
mizbêach
Definition: an altar
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; an altar; altar.
mizbêach
Definition: an altar
Root: from H2076 (זבח);
Exhaustive: from זבח; an altar; altar.
9009
ה
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
None
Definition: the
Root: None
Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or.
Particle definite article, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And set it under the border of the altar from below, and the net shall be even to half the altar.
And set it under the border of the altar from below, and the net shall be even to half the altar.
LITV Translation:
And you shall put it under the ledge of the altar from beneath. And the net shall be as far as half of the altar.
And you shall put it under the ledge of the altar from beneath. And the net shall be as far as half of the altar.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt put them below under the grate of the altar, and the grate shall extend to the middle of the altar.
And thou shalt put them below under the grate of the altar, and the grate shall extend to the middle of the altar.