Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ืื‘ื ื™ ืึทื‘ึฐื ึตื™ึพ
None
|
Noun common masculine plural construct
ืฉื”ื ืฉืึนึ•ื”ึทื
whom themselves
Noun common both singular absolute
ื•ืื‘ื ื™ ื•ึฐืึทื‘ึฐื ึตื™
and stones
|
Conjunction, Noun common masculine plural construct
ืžืœืื™ื ืžึดืœึผึปืื™ื
None
Noun common masculine plural absolute
ืœืืคื“ ืœึธืึตืคึนื“
None
|
Preposition -For/Into Art, Noun common both singular absolute
ื•ืœื—ืฉืŸ ื•ึฐืœึทื—ึนืฉืึถืŸืƒ
None
| | |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And stones of onyx, and stones filling up for the ephod and the breastplate.
LITV Translation:
onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breast pocket.
Brenton Septuagint Translation:
and sardius stones, and stones for the carved work of the breastplate, and the full-length robe.

Footnotes