Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ועשית וְעָשִׂיתָ
and you have made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
לו לּוֹ
to himself
|
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal third person masculine singular
מסגרת מִסְגֶּרֶת
None
Noun common feminine singular construct
טפח טֹפַח
None
Noun common both singular absolute
סביב סָביב
circling around
Noun common both singular absolute
ועשית וְעָשִׂיתָ
and you have made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
זר זֵר־
None
|
Noun common both singular construct
זהב זָהָב
of Gold
Noun common both singular absolute
למסגרתו לְמִסְגַּרְתּוֹ
None
| |
Preposition, Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
סביב סָבִיב׃
circling around
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou shalt make to it a closing a hand breadth round about, and make a wreath of gold to its closing round about.
LITV Translation:
And you shall make a border of a hand's breadth for it all around. And you shall make a wreath of gold all around on its border.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt make a twisted wreath for the crown round about.

Footnotes