Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וצפית וְצִפִּיתָ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect second person masculine singular
אתו אֹתוֹ
his eternal self
|
Direct object eternal self, Suffix pronominal third person masculine singular
זהב זָהָב
of Gold
Noun common both singular absolute
טהור טָהוֹר
None
Adjective adjective both singular absolute
מבית מִבַּיִת
from the house
|
Prep-M, Noun common both singular absolute
ומחוץ וּמִחוּץ
None
| |
Conjunction, Preposition, Noun common both singular absolute
תצפנו תְּצַפֶּנּוּ
None
|
Verb Piel imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
ועשית וְעָשִׂיתָ
and you have made
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine singular
עליו עָלָיו
upon himself
|
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
זר זֵר
None
Noun common both singular construct
זהב זָהָב
of Gold
Noun common both singular absolute
סביב סָבִיב׃
circling around
|
Noun common both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And thou shalt spread pure gold over it, from within and from without thou shalt spread over it; and make to it a wreath of gold round about.
LITV Translation:
And you shall overlay it with pure gold; you shall overlay it inside and outside. And you shall make a wreath of gold all around on it.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt gild it with pure gold, thou shalt gild it within and without; and thou shalt make for it golden wreaths twisted round about.

Footnotes