Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
וגר וְגֵר
None
|
Conjunction, Noun common both singular absolute
לא לֹא
not
Particle negative
תלחץ תִלְחָץ
None
Verb Qal imperfect second person masculine singular
ואתם וְאַתֶּ֗ם
None
|
Conjunction, Pronoun personal second person masculine plural
ידעתם יְדַעְתֶּם
None
Verb Qal perfect second person masculine plural
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
נפש נֶפֶשׁ
soul
Noun common both singular construct
הגר הָגֵּר
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
כי כִּי־
for
|
Particle
גרים גֵרִים
None
Noun common masculine plural absolute
הייתם הֱיִיתֶם
None
Verb Qal perfect second person masculine plural
בארץ בְּאֶרֶץ
in the earth
|
Preposition, Noun common both singular construct
מצרים מִצְרָיִם׃
of Dual-Siege
|
Noun proper name
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thou shalt not press the stranger: and ye knew the soul of the stranger, for ye were strangers in the land of Egypt.
LITV Translation:
And you shall not oppress an alien; and you know the life of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.
Brenton Septuagint Translation:
And ye shall not afflict a stranger, for ye know the heart of a stranger; for ye were yourselves strangers in the land of Egypt.

Footnotes