Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื•ืขื‘ื“ืชื ื•ึทืขึฒื‘ึทื“ึฐืชึผึถึ—ื
None
|
conjunctive, Verb Qal sequential perfect second person masculine plural
ืืช ืึตึšืช
ืืช-self eternal
Direct object eternal self
ื™ื”ื•ื” ื™ึฐื”ื•ึธื”
He Is
Noun proper name
ืืœื”ื™ื›ื ืึฑืœึนื”ึตื™ื›ื
mighty ones of yourselves
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine plural
ื•ื‘ืจืš ื•ึผื‘ึตืจึทืšึฐ
None
|
conjunctive, Verb Piel sequential perfect third person masculine singular
ืืช ืึถืชึพ
ืืช-self eternal
|
Direct object eternal self
ืœื—ืžืš ืœึทื—ึฐืžึฐืšึธ
None
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ืืช ื•ึฐืึถืชึพ
and ืึตืช-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
ืžื™ืžื™ืš ืžึตื™ืžึถื™ืšึธ
None
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal second person masculine singular
ื•ื”ืกืจืชื™ ื•ึทื”ึฒืกึดืจึนืชึดื™
None
|
conjunctive, Verb Hiphil sequential perfect first person common singular
ืžื—ืœื” ืžึทื—ึฒืœึธื”
None
Noun common feminine singular absolute
ืžืงืจื‘ืš ืžึดืงึผึดืจึฐื‘ึผึถืšึธืƒ
None
| | |
Prep-M, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And serve ye Jehovah your God, and he blessed thy bread, and thy waters; and I turned away disease from the midst of thee.
LITV Translation:
And you shall serve Jehovah your God, and He will bless your bread and your water. And I will remove sickness from your midst.
Brenton Septuagint Translation:
And thou shalt serve the Lord thy God, and I will bless thy bread and thy wine and thy water, and I will turn away sickness from you.

Footnotes