Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
כן כֵּן־
an upright one/stand
|
Adverb
תעשה תַּעֲשֶׂה
she/yourself is making
Verb Qal imperfect second person masculine singular
לשרך לְשֹׁרְךָ
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
לצאנך לְצֹאנֶךָ
None
| |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
שבעת שִׁבְעַת
did seven/fullness
Adjective cardinal number feminine singular construct
ימים יָמִים
days
Noun common masculine plural absolute
יהיה יִהְיֶה
he is becoming
Verb Qal imperfect third person masculine singular
עם עִם־
together with/a people
|
Preposition
אמו אִמּוֹ
mother of himself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
ביום בַּיּוֹם
within the Day
|
Preposition -Within Art, Noun common both singular absolute
השמיני הָשְּׁמִיני
the Eighth
|
Particle definite article, Adjective ordinal number both singular absolute
תתנו תִּתְּנוֹ־
None
| |
Verb Qal imperfect second person masculine singular, Suffix pronominal third person masculine singular
לי לִי׃
to myself
| |
Preposition -For/Into Art, Suffix pronominal first person both singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thy fulness and thy tears thou shalt not delay: the first-born of thy sons thou shalt give to me.
LITV Translation:
You shall not delay giving your harvest and your vintage. You shall give to Me the first born of your sons.
Brenton Septuagint Translation:
So shalt thou do with thy calf and thy sheep and thine ass; seven days shall it be under the mother, and the eighth day thou shalt give it to me.

Footnotes