Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ื–ื‘ื— ื–ึนื‘ึตื—ึท
he has sacrificed/sacrifce
Verb Qal participle active masculine singular absolute
ืœืืœื”ื™ื ืœึธืึฑืœึนื”ื™ื
to mighty ones
|
Preposition -For/Into Art, Noun common masculine plural absolute
ื™ื—ืจื ื™ึธื—ึณืจึธื
None
Verb Hophal imperfect third person masculine singular
ื‘ืœืชื™ ื‘ึผึดืœึฐืชึผึดื™
I have been mixed/except
Noun common both singular absolute
ืœื™ื”ื•ื” ืœึทื™ื”ื•ึธื”
to He is
|
Preposition, Noun proper name
ืœื‘ื“ื• ืœึฐื‘ึทื“ึผื•ึนืƒ
to his separation
| | |
Preposition, Noun common both singular construct, Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Every one lying with a quadruped, dying, shall die.
LITV Translation:
Anyone lying with an animal, he surely shall be put to death.
Brenton Septuagint Translation:
He that sacrifices to any gods but to the Lord alone, shall be destroyed by death.

Footnotes