Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ואם וְאִם־
and if
| |
Conjunction, Particle
אמר אָמֹר
he has said
Verb Qal infinitive absolute
יאמר יֹאמַר
he is saying
Verb Qal imperfect third person masculine singular
העבד הָעבֶד
None
|
Particle definite article, Noun common both singular absolute
אהבתי אָהַבְתִּי
I have loved
Verb Qal perfect first person common singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
אדני אֲדֹנִי
inner master of myself/pedastals
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
את אֶת־
את-self eternal
|
Direct object eternal self
אשתי אִשְׁתּי
None
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal first person both singular
ואת וְאֶת־
and אֵת-self eternal
| |
Conjunction, Direct object eternal self
בני בָּנָי
sons/my son
|
Noun common masculine plural construct, Suffix pronominal first person both singular
לא לֹא
not
Particle negative
אצא אֵצֵא
None
Verb Qal imperfect first person common singular
חפשי חָפְשִׁי׃
None
|
Adjective adjective both singular absolute
RBT Translation:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if saying, the servant shall say, I loved my lord, my wife and my sons; I will not go forth free:
LITV Translation:
And if the slave truly says, I love my master, my wife and my children; I do not desire to go out free,
Brenton Septuagint Translation:
And if the servant should answer and say, I love my master and wife and children, I will not go away free;

Footnotes