Exodus 20:9
shรชsh
Definition: six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth
Root: masculine ืฉืฉื; a primitive number; compare H7797 (ืฉืืฉ)
Exhaustive: masculine ืฉืฉื; a primitive number; compare ืฉืืฉ; six (as an overplus beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth; six(-teen, -teenth), sixth.
yรดwm
Definition: a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)
Root: from an unused root meaning to be hot;
Exhaustive: from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.
สปรขbad
Definition: to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.; [idiom] be, keep in bondage, be bondmen, bond-service, compel, do, dress, ear, execute, [phrase] husbandman, keep, labour(-ing man, bring to pass, (cause to, make to) serve(-ing, self), (be, become) servant(-s), do (use) service, till(-er), transgress (from margin), (set a) work, be wrought, worshipper,
สปรขsรขh
Definition: to do or make, in the broadest sense and widest application
Root: a primitive root;
Exhaustive: a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application; accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth, bruise, be busy, [idiom] certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, [phrase] displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, [phrase] feast, (fight-) ing man, [phrase] finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, go about, govern, grant, great, [phrase] hinder, hold (a feast), [idiom] indeed, [phrase] be industrious, [phrase] journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, [phrase] officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, [idiom] sacrifice, serve, set, shew, [idiom] sin, spend, [idiom] surely, take, [idiom] thoroughly, trim, [idiom] very, [phrase] vex, be (warr-) ior, work(-man), yield, use.
None
Definition: sequential 'and'
Root: None
Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past)
None
Definition: link
Root: None
Exhaustive: None
kรดl
Definition: properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense)
Root: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from H3634 (ืืื);
Exhaustive: or (Jeremiah 33:8) ืืื; from ืืื; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense); (in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-) thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
None
Definition: verseEnd
Root: None
Exhaustive: None
None
Definition: your, personal posessive - noun suffix: 2nd person masculine singular
Root: None
Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 2nd person masculine singular
mแตlรขสผkรขh
Definition: properly, deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor)
Root: from the same as H4397 (ืืืื);
Exhaustive: from the same as ืืืื; properly, deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor); business, [phrase] cattle, [phrase] industrious, occupation, ([phrase] -pied), [phrase] officer, thing (made), use, (manner of) work((-man), -manship).
You are working six8 of the days, then you have made the whole angelic task of yourself.9
Six days thou shalt work and do all thy service:
six days you shall labor and do all your work;
Six days thou shalt labor, and shalt perform all thy work.
Footnotes
| Exo. 20:9 | Believed to be a masculine construct because of its pairing with the masculine 'days' but ืช would be unnecessary as ืฉืืฉื is already masculine (vs. the feminine ืฉืฉื) |
| Exo. 20:9 | Duties of the Messenger Strongs #4399 deputyship, ministry, task (of messengers/angels) The words ืืืื (mal'akh) and ืืืืืช (melakht) are related etymologically, stemming from the same root letters: ืืื. This root carries the core meaning of "sending" or "dispatching," implying a sense of carrying out a task or delivering a message.
Both "ืืืื" (mal'akh) and "ืืืืืช" (melakht) are rooted in the concept of "sending" or "dispatching," but they emphasize different aspects of this idea: "ืึทืึฐืึธืึฐ" (mal'akh) focuses on the messenger or agent who carries out tasks or delivers messages, while "ืึฐืึทืืึฐืชึฐึผ" (melakht) emphasizes the tasks or duties themselves, regardless of who performs them. |