Skip to content
RBT Hebrew Interlinear:
ולא וְלֹא־
and not
| |
Conjunction, Particle negative
תעלה תַעֲלֶה
she/you are ascending/ascending channel
Verb Qal imperfect second person masculine singular
במעלת בְמַעֲלֹת
within the stairway
|
Preposition, Noun common feminine plural absolute
על עַל־
upon/against/yoke
|
Preposition
מזבחי מִזְבְּחי
the place of slaughter of myself
|
Noun common both singular construct, Suffix pronominal first person both singular
אשר אֲשֶׁר
which
Conjunction
לא לֹא־
not
|
Particle negative
תגלה תִגָּלֶה
she/yourself is uncovering
Verb Niphal imperfect third person feminine singular
ערותך עֶרְוָתְךָ
the naked one of yourself
|
Noun common feminine singular construct, Suffix pronominal second person masculine singular
עליופ עָלָיו׃פ
upon himself
| | |
Preposition Suffix pronominal third person masculine singular
RBT Translation:
and not she/you are ascending within the stairway upon the place of slaughter of myself whom/straightly not she/yourself is uncovering the nakedness of yourself upon himself
RBT Paraphrase:
And she is not climbing up within the stairway upon the place of slaughter of myself, which she is not uncovering the nakedness of yourself upon himself."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
None
LITV Translation:
And you shall not go up by steps to My altar, that your nakedness may not be uncovered on it.
Brenton Septuagint Translation:
Thou shalt not go up to my altar by steps, that thou mayest not uncover thy nakedness upon it.

Footnotes